Sélectionner une page

Este, ese, aquel : la différence en espagnol expliquée FACILEMENT 👌

Oct 11, 2023

ENVIE DE PROGRESSER EN ESPAGNOL ? Mon e-book gratuit « Passez au niveau supérieur en espagnol » peut vous intéresser. Vous y trouverez tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore ! Cliquez ici pour le recevoir 😊

 Dans l’article précédent, je t’expliquais la différence entre aquí, ahí, allí, allá. Je te disais que tout est une question de distance et de point de vue de la personne qui parle. Avec este, ese et aquel c’est pareil.

✨ Recuerda: todo depende del grado de distancia espacial 📍 o temporal ⏳

Rappelle-toi : tout dédend du dégré de distance spatiale ou temporelle.

Este, esta, estas, estos

Este y esta sirven para hablar de algo que está cerca, aquí, quelque chose qui est ici 🧍‍♀⬇🐈‍ C’est comme lorsqu’en français on dit « ce chien », « cette fleur ».

Y estos, estas son simplemente el plural de este y esta. En francés es “ces”.

Por ejemplo:

👉 Este lapicero ✍️ (ce stylo)

👉 Esta taza ☕(cette tasse)

👉 Estos lapiceros ✍️✍️ (ces stylos)

👉 Estas tazas ☕☕(ces tasses)

Ese, esa, esos, esas

Ese, esa es para hablar de algo que está un poco más lejos, quelque chose qui est là, un peu plus loin 🧍‍♀➡ 🐈‍⬛

Esos y esas son la forma plural de ese y esa.

Por ejemplo:

👉 Ese perro 🐶 (ce chien-là)

👉 Esa casa 🏠 (cette maison-là)

👉 Esos perros 🐶🐶 (ces chiens-là)

👉 Esas casas 🏠🏠 (ces maisons-là)

Aquel, aquella, aquellos, aquellas

Finalmente, aquel y aquella los usamos para hablar de algo o alguien que está todavía más lejos, allá, quelque chose, quelqu’un qui est là-bas plus loin 🧍‍♀➡➡ 🐈‍⬛

El plural de aquel y aquella es aquellos y aquellas.

Algunos ejemplos:

👉 Aquel libro 📗 (ce livre là-bas)

👉 Aquella lámpara 💡 (cette lampe là-bas)

👉 Aquellos libros 📗📗 (ces livres là-bas)

👉 Aquellas lámparas 💡💡 (ces lampes là-bas)

Esto, eso et aquello

Y pequeño bonus: seguro has escuchado las palabras esto, eso, aquello. En francés se traducen como « cela » o « ça » pero siempre tomando en cuenta la noción de distancia que vimos antes.

Esto es para algo que está cerca, eso para algo que está un poco lejos y aquello para algo que está aún más lejos.

💡❗ASTUCE : Tu connais le film d’horreur « Ça » ? 🤡🎬 Au Mexique, le titre c’est « Eso ». Petit moyen mnémotechnique pour t’aider à te souvenir de la signification de esto, eso et aquello 😉 (J’espère ne pas t’avoir fait peur 🎃👻)

Exercices este, ese, aquel

Exercice 1

Exercice 2

Emploi de este, ese et aquel : conclusion

En résumé :

👉 Este, esta, estos, estas son para hablar de algo que está aquí, ici 🧍‍♀⬇ 🐈‍⬛

👉 Ese, esa, esos, esas son para algo que está un poco más lejos, là-bas 🧍‍♀➡ 🐈‍⬛

👉 Aquello, aquella, aquellos, aquellas para algo que está todavía más lejos, là-bas, encore plus loin 🧍‍♀➡➡ 🐈‍⬛

👉 Esto, eso y aquello es en francés cela o ça, siempre tomando en cuenta la noción de distancia.

J’espère que cet article t’a été utile ! Et si tu veux aller plus loin en espagnol : mon Guide pour progresser en espagnol… pour de vrai ! peut t’intéresser. Tu y trouveras tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore !  

¡Hasta pronto! 🙋‍♀️ 🇲🇽

Pour aller plus loin...

Quelle est la différence entre por ou para en espagnol ?

Quelle est la différence entre por ou para en espagnol ?

ENVIE DE PROGRESSER EN ESPAGNOL ? Mon e-book gratuit « Passez au niveau supérieur en espagnol » peut vous intéresser. Vous y trouverez tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore ! Cliquez...

0 commentaires