Sélectionner une page

Quelle est la différence entre por ou para en espagnol ?

Nov 1, 2023

ENVIE DE PROGRESSER EN ESPAGNOL ? Mon e-book gratuit « Passez au niveau supérieur en espagnol » peut vous intéresser. Vous y trouverez tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore ! Cliquez ici pour le recevoir 😊

[lwptoc]

Por et para : la différence en espagnol

Est-ce que tu connais la différence entre por et para en espagnol ? 🤔 Essaie de compléter ces phrases :

👉 Gracias para/por el regalo 🎁

👉El libro es para/por ti 📗

Reste bien jusqu’à la fin pour connaître la réponse ! 😉

Les emplois de POR

En espagnol, por généralement correspond à par en français.

Par exemple, pour parler de :

👉 El modo o el medio (le mode ou le moyen)

Recibí la noticia por correo electrónico 💻 (j’ai reçu la nouvelle par mail)

👉 Un lugar de paso (un lieu de passage)

El autobús pasa por el centro 🚌 (le bus passe par le centre)

Les emplois de PARA

En revanche, para correspond généralement à pour en français.

Par exemple, pour parler de :

👉 El destinatario (le destinataire)

El regalo es para mi amiga 🎁 (le cadeau est pour mon amie)

👉 Una fecha límite (une date limite)

El trabajo tiene que estar listo para mañana 📆 (le travail doit être prêt pour demain)

Por ou para : les 4 exceptions à retenir !

On peut donc retenir que de manière générale : por est traduit par par et para équivaut à pour. Bon, et tu remarqueras que j’ai bien dit GÉNÉRALEMENT. Tu dois savoir qu’il y a quelques exceptions. C’est là justement où il faut faire attention. Si tu te rappelles des 4 exceptions suivantes, tu pourras être presque sûr de bien utiliser por et para 😉

Les 4 cas où en français on utilise pour mais qu’en espagnol on utilise POR, c’est quand on parle de :

✅ La causa (la cause)

Amo México por su comida 🇲🇽🌮 (j’aime le Mexique pour sa nourriture)

✅ La duración (la durée)

Voy a América latina por un mes 🌎 (je vais en Amérique latine pour un mois)

✅ El precio (le prix)

Compré un vestido por 20€ 👗 (j’ai acheté une robe pour 20€)

✅ El porcentaje (le pourcentage)

Hay descuentos del 50% (cincuenta por ciento) 💳 (il a des rabais de 50% (cinquante pour cent))

Exercices por ou para en espagnol

Exercice 1

Indique si les phrases suivantes utilisent correctement ou pas POR et PARA

Exercice 2

Complète les phrases avec POR ou PARA.

Exercice 3

Complète les phrases avec POR ou PARA.Si tu as besoin d’aide, tu peux regarder les indices en cliquant sur la bulle bleue 😉

Emplois de por et para : conclusion

Ce qui est à retenir : généralement por est par en espagnol et para est pour. MAIS il y a quatre cas principaux où en français on utilise pour et en espagnol por : quand on parle de la cause, de la durée, du prix et du pourcentage.

Bon, tu te doutes bien qu’il y a d’autres subtilités à connaître sur por et para 🙃 Et c’est justement le thème du prochain article.

En attendant, je te donne la réponse pour la question du début :

👉 Gracias POR el regalo ➡ On exprime la cause

👉 El libro es PARA ti ➡ On parle du destinataire

J’espère que cet article t’a été utile ! Et si tu veux aller plus loin en espagnol : mon Guide pour progresser en espagnol… pour de vrai ! peut t’intéresser. Tu y trouveras tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore !  

¡Hasta pronto! 🙋‍♀️ 🇲🇽

Pour aller plus loin...

0 commentaires