Sélectionner une page

Quelle est la différence entre aquí ahí allí acá et allá ?

Sep 27, 2023

ENVIE DE PROGRESSER EN ESPAGNOL ? Mon e-book gratuit « Passez au niveau supérieur en espagnol » peut vous intéresser. Vous y trouverez tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore ! Cliquez ici pour le recevoir 😊

Quelle est la différence entre aquí, ahí, allí, acá et allá ? Dans cet article tu vas comprendre l’emploi de chacun de ces mots pour bien les utiliser !

Aquí, ahí et allí sont des adverbes de lieu. Pour savoir lequel choisir, il faut garder en tête que tout est une question de distance, du point de vue de la personne qui parle.

Aquí quiere decir ici, algo que está cerca de ti.

Ahí significa là-bas.

Allí es también là-bas pero más lejos.

Por ejemplo:

Yo estoy aquí

El perro está ahí

El gato está allí.

Aquí, ahí y allí expresan una distancia diferente respecto a mí, la persona que habla.

💡❗NOTE BONUS : Il n’y a pas de règle de distance précise pour dire par exemple « à 2 mètres on va utiliser ahí et à 2 mètres 1 centimètre on utilise allí », non. La distance est subjective.

Acá et allá

Acá y allá son muy similares a aquí y allí porque aquí y acá se pueden traducir como ici y allí y allá significan là-bas, plus loin.

Mais il y a deux petites nuances, hay dos pequeños matices: acá y allá se usan para indicar un lugar de forma menos precisa en comparación a aquí y allí. Por ejemplo:

Juan está aquí conmigo, junto a mí (il est ici, à côté de moi)

Juan está acá en Francia (no necesariamente al lado de mí pero en el mismo país que yo, il n’est pas forcément à côté de moi mais il se trouve dans le même pays que moi).

Además allá y acá son usualmente usados en frases con una idea de movimiento mientras que aquí y allí generalmente se usan con una idea de permanencia. Por ejemplo:

Vengan acá, vayan allá ➡ se expresa un movimiento

Trabajo aquí, vivo allí ➡ expreso una idea de permanencia

💡❗ASTUCE : Pour ne pas te prendre la tête, de forma práctica puedes usar aquí, acá y allí, allá como como sinónimos. En suivant les exemple ci-dessus, « vengan aquí » o « trabajo acá », es correcto ✅

💡 🇲🇽 POINT CULTURE : Est-ce que tu savais qu’en espangnol, en plus des mots que l’on vient de voir, nous avons le mot acullá ? Es una palabra que expresa una distancia mayor, es un antónimo de aquí. Mais ne t’inquiète pas, tu n’as pas à le retenir car c’est un terme rarement utilisé et plutôt à l’écrit 😉

Exercices aquí, acá, ahí, allí et allá

Exercice 1

Exercice 2

Emploi de aquí, acá, ahí, allí et allá : conclusion

En résumé : aquí y acá significan ici, ahí, allí y allá significan là-bas et expriment un degré différent de distance (temporaire ou spatiale). Tout dépend de la personne qui parle et à quoi on fait référence.

J’espère que cet article t’a été utile ! Et si tu veux aller plus loin en espagnol : mon Guide pour progresser en espagnol… pour de vrai ! peut t’intéresser. Tu y trouveras tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore !  

¡Hasta pronto! 🙋‍♀️ 🇲🇽

Pour aller plus loin...

Quelle est la différence entre por ou para en espagnol ?

Quelle est la différence entre por ou para en espagnol ?

ENVIE DE PROGRESSER EN ESPAGNOL ? Mon e-book gratuit « Passez au niveau supérieur en espagnol » peut vous intéresser. Vous y trouverez tous mes conseils et astuces pour apprendre le vocabulaire, comprendre les natifs, maîtriser la conjugaison… et plus encore ! Cliquez...

0 commentaires